FAQ


sepWhat's the difference between translation and interpreting?

Translation is an activity whereby a text in one language is transformed into a text in another language. Translations are usually written. By contrast, interpreting involves transforming speech in one language into speech in another language.  Interpreting, therefore, is the oral equivalent of written translation.



sepHow can you guarantee a quality translation?


We adhere to the requirements of the European quality standard UNE-EN 15038:2006 for the provision of quality control services by translation service providers. Furthermore, we can guarantee that our translators are experienced professionals in their particular fields. Our selection process is very thorough and we undertake strict quality control procedures for all the translations that our team produces. Finally, we have computer-assisted translation tools at our disposal which help guarantee consistency throughout one (or more) projects.


If you would like more information about our quality control procedures then please get in touch with us at This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it and we will explain to you all of the steps we take to ensure your translation is of the highest possible quality.



sepCan I get a translation in any format?

Yes, our desktop publishing department is able to handle any format (pdf, Word docs, HTML, InDesign etc.) You decide and we'll do the work.



sepHow much does a translation cost?

Rates vary depending on the language combination and the nature of the text to be translated. If you would like more specific information about our prices then please drop us a line at This e-mail address is being protected from spambots. You need JavaScript enabled to view it



sepEveryone speaks English nowadays, so why do I need a professional interpreter?

Everyone has a talent for something. However, if you want to make a career out of your talent, you'll need to be highly-skilled, and this requires special training. However, despite the fact that a lot of people can make themselves understood in English, there are a multitude of situations where the necessary level of comprehension and expression can only be achieved by a professional. Misunderstandings and uncomfortable situations can therefore be avoided by hiring an interpreter. Besides, is English the only language spoken in the world?



sepWhen will I receive my translated documents?

This depends on length, difficulty and how specialised the document is. We will, however, set a deadline that will be met without fail. All of the factors present in the translation process will be taken into account in order to deliver a faithful and high-quality translation in the shortest possible time.


sep Where is Wordwire based?

Thanks to the technological revolution that we are currently experiencing, many companies have chosen not to be "physically" but rather "virtually" present, i.e. online. There are various examples of this type of company everywhere: e-banking, e-shopping... we can do everything today at the click of a button. Given the nature of translation and interpreting, our work is ideal for this type of business set-up: this is why we chose this advantegous business strategy, making the most of the telecommunication tools at our disposal.